所到之处寸草不生
我的意思是避免歧义也可以翻译成科南,反正都是音译
名侦探更早一些吧 引进国内的话 虽然王者之剑电影82年就有了



男子用名conan,死神小学生名字用的就是福尔摩斯作者,而且柯南(conan)这个名字在1982年福尔摩斯引进中国时就翻译为柯南引进到国内(不过我记得民国时期就有福尔摩斯短篇流传在上海)
90后啊
不是后,是90年,王者之剑如果引进过录像带的话我是不知道,小时候家里穷,录像带电影就看过几部,记忆最深的是藤原京的器官
音译,柯南 科南 柯楠 那么多可以选啊 你选个不对的做什么
我看了一下中文关于外国人的命名规则,O为辅音确实应该翻译为科南的,如果因为第一个翻译柯南的人翻译错误而柯南是来继承这个个错误的译名,那这个是可以用正确的翻译科南来区别的,我突然觉得LZ说的有道理了
柯南 科南都可以啦 我现在的疑问是王者之剑除了DVD 国内有引进过录像带or电影院播放么
我只记得王者之剑,搜了一下,好像这个还有PS3游戏