有多惨?
微博 微信 nihil_d 2017-04-11 04:34   46回复

评论
这是啥
christtangxf 2017-04-11 04:37
@christtangxf 地平线
nihil_d 2017-04-11 04:38
正好刚才在一个P5销量新闻看到这种评论

自己的销量被算在港台头上真是不舒服,不少发行商可能还在按照国行销量统计中国玩家数
虽说繁体玩久习惯了,但港台的翻译并不适合大陆人何况质量也不高,希望以后能有更多的游戏加入简体字幕
learest1 2017-04-11 05:10修改
@learest1 一个中国没什么舒服不舒服的
根据部分国行游戏翻译来看,目前繁中才是首选
说真的,大陆的网络习惯用语混杂在文学翻译中令人很反感
当然港台的口头禅或日常用语混在其中读起来更难受(翻译啊,你们就不能正常点做事情么)
hnymou 2017-04-11 06:00
翻译们啊,即便抢发售日也当文学作品翻译好不好啊
zyt133123132 2017-04-11 06:01
@hnymou 
谈文化最好不要扯到政治,再说一国为什么两服
国行翻译差应该做的是改善翻译而不是换繁体
台湾翻译质量也只是一般,最近的如龙6,机战,地平线都翻译的很屎
宁可去玩原版
learest1 2017-04-11 06:28
@hnymou 出了这么多的国行游戏了,到底有那几个比较屎?我看了看貌似就跳楼2吧。这说明翻译好的作品还是更多的
wiedzzmin 2017-04-11 07:00
@learest1 我到不是拿政治说事情啦,就算今天全中国的文化确实差异很大
可能我从小接触大陆单机游戏,PC方面有大陆版也不会去考虑找台版玩
而且早期的经典游戏全是台湾那边的,仙剑轩辕剑之类的
所以以前大家并不会在意港台游戏和大陆游戏之间的文化差异

这回重力2在五仁叔的要求下翻译重审,算是非常不错的改进了
港台那边对翻译感觉同样不太认真,不然也不会诞生出太空战士这种名字
有条件的话支持原版,原文原著的感觉是其他形式替代不了的
hnymou 2017-04-11 07:00
@wiedzzmin 神海4放出的简体字,等等目前留给我的国行翻译印象就是口头语网络语较多
因为很多年不玩国产游戏了,说实话也不清楚现在游戏都是什么情况
就最近跟别人看的两部1月电视剧来说(三世,慧珍),大陆编剧在文字修辞方面还是有点奇怪
不过电视剧经过好几年观众恶评,今后雷人的剧情台词应该会减少,回归正经

国行游戏的翻译真的需要大家监督提意见,重力眩晕2说明五仁叔很认真负责
其实国外的游戏环境也是在玩家的踊跃反馈下发展到今天的规模的
反正繁中闪之轨迹那种奇葩用词我是接受不了,国行如果混杂网络用语同样很讨厌
hnymou 2017-04-11 07:07修改
前天电影院看《攻壳机动队》同人电影,字幕多次出现“羁绊”这个词,旁边老婆表示一脸懵逼,
lenovolyf 2017-04-11 07:36
AOC
aa6462 2017-04-11 07:45
台湾的翻译 真的是。。。。
lndlzh 2017-04-11 07:56
@learest1 恩 如龙0的翻译是不怎么好,如龙6好了一些。
然后机战OG很烂,可以和跳楼妹2国行稍微一比~

不过专门做简中翻译基本就得出国行,像是魂,血源,仁王,简体翻译似乎也是港台那边做的?,但是国行的同步无法保证。国行没做到合格之前,有繁中我也觉得可以满足了
yancc_slimemk2 2017-04-11 08:01
最近玩了使命召唤4重制版 对比了简体和繁体翻译
发现很多地方简体翻译比较好
比如狙击关卡一开始 有一句 “There's more cover if we go around”
繁体翻译为“这边掩护比较多” cover这儿明显应该翻译为掩体而不是动词“掩护”
juewuguichu 2017-04-11 08:36修改
@hnymou 所以你只是举了一个神海4啊……steam上那么多简体翻译,不能说不是国行就不算吧?

硬说国行,FF15可以算是国行翻译标杆了,甚至这个团队还参与了P5的翻译,这应该是现在大陆最顶尖的了。
mikimiki205 2017-04-11 08:52
@lenovolyf 羁绊怎么了,很标准的汉语啊
watarasejyun 2017-04-11 08:57
@watarasejyun 我不知道他的意思是什么,但是如果硬要说汉语的话,羁绊倒是一个贬义的词就是了……只是现在大家都不这么用了。
mikimiki205 2017-04-11 09:02
@watarasejyun 其实一直在想这个词拿现代汉语,是不是应该翻译成缘分
iori987654321 2017-04-11 09:03
@iori987654321 如果是きずな的话可能牵绊会更贴切汉语本义,不过现在都用羁绊也没差……毕竟语言这东西还是可以变化的
mikimiki205 2017-04-11 09:04
@iori987654321 像楼上说那样,日语的きずな这里翻译成牵绊好一些,缘分不太准确的

本来这个词日语和中文都是指马绳那种缠绕的东西,后来日语引申出家族、朋友、恋人之前的感觉像是被缠绕那种,所以搞了个新解释。。
watarasejyun 2017-04-11 09:15修改
@watarasejyun 羁绊不是外来语么.. 没记错的话..
ranleng 2017-04-11 09:14
@ranleng 不是外来语啊。。。其他国家都没有羁这个字啊。。。只是翻译错误翻译把絆翻译成了羁绊,羁绊这个词很多古书里面都有的
watarasejyun 2017-04-11 09:18修改
@mikimiki205 反正以前小学初中各种词义改错的现在很多都按错误答案走了。。
ptwxhq 2017-04-11 09:22
@ptwxhq 毕竟文字是逐渐变化的,只是用的人多了,这个变化就可能被承认,比如叶与葉
watarasejyun 2017-04-11 09:27
操(cāo)
silivar 2017-04-11 09:30
@watarasejyun 嗯,正是因为汉语里有所以才懵逼。老婆学历也不算低,但不太接触日本文化的,只知道汉语里的意思。《攻壳机动队》引进版的字幕就是“羁绊”,语境是谈队友间的感情。

隔次元如隔山,很多我们觉得理所当然的词其他人未必知道。老婆至今都觉得“航迹云”这个词是我生造的。
lenovolyf 2017-04-11 09:31
越来越好是肯定的,因为有大家的批评,然后会进步,而且就就单看跳楼2的事件,我认为厂家的态度是很好的,再给点时间各厂家。
largeorsmall007 2017-04-11 09:36
他 们,我只想吐槽这个
一操再操日日操,操到身体好!
orcasdli 2017-04-11 09:37
@雪拉扎德
luanwu1997 2017-04-11 09:56
@mikimiki205 说起来王者农药的貂蝉不就一直在说么
JB是什么东西……
被玩坏了……
之类的
milnofluegeln 2017-04-11 10:04
坦白说,人设下不去迪奥
gintaman2012 2017-04-11 10:05
学好外语的重要性
shyboy7226568 2017-04-11 10:47
@learest1 其实都是淘宝卖家从香港渠道商购买的,算上港台销量也没什么不对。人家也不像steam有国区。
xlphxj 2017-04-11 10:52
@xlphxj 关键是消费群体啊..港服官方都顶着骂用简体发公告了,游戏里不应该加个简体吗
learest1 2017-04-11 11:09
@mikimiki205 像dalao低头
iori987654321 2017-04-11 11:25
@learest1 但人家就是以当地发行的版本算起的,也不能说日版销量好也感谢中国玩家吧。何况人家已经用行动证明懂大陆玩家了还需要特意说明
xlphxj 2017-04-11 15:32修改
期待国行,最终幻想国行翻译好太多了
leoleolove 2017-04-11 16:05
ai19919211 2017-04-11 16:26
dragonhighfly 2017-04-11 19:31
crossroads10492 2017-04-11 20:16
@ai19919211 这是刚进学校的地下室吧
kirto199733 2017-04-11 21:53
@kirto199733 是的
dragonhighfly 2017-04-12 08:27
羁绊这词和大丈夫这个词是一个样的,古书里都有,但是和日文的意思一毛钱关系没有
羁绊中文只有被绑住的意思,跑到日本变成一种剪不断理还乱的gay里gay气的关系
所以是不是外来语呢,知不道
话说我看台湾翻译一点问题都没有也没觉得质量多差,是没看过原版的原因么
scalpelripper 2017-04-12 09:08
@learest1 同感,所以我从来不买繁体游戏
majinlucia 2017-04-12 09:15
翻译的本土化而已,看看使命召唤4重置版的简中和繁中同样的话,两个版本都有本土化的语言。
destiny1050 2017-04-12 09:33
きずな 写作 绊 .翻译成纽带更好。日语 羁绊 读作きはん也是指束缚啊

楼上都不知道羁绊现在这个运用是怎么来的?就是火影大热时字幕组乱翻的 现在却成了二次元主流运用

再说一句 羁绊这个汉字词中文 日文都有 而且意思几乎一样 都不是现在二次元常用的这个意思 各位算是活着见证词语变化历史的人

同样的汉化原创词还有番剧 b站原创词 日文只有番组
yes_rpg 2017-04-12 09:53修改
回复不能
T