题主悬赏了20铜    |    已采纳 parry555 的答案

《审判之逝 湮灭的记忆》这是翻译错误了嘛?还是原文就错误啊? 有剧透慎入 第十章结尾的我对话

微博   微信 2021-11-05 14:43     12个回答

手点快了就没听清 惊鸿一瞥看到了这句吓了我一跳 川井是楠本玲子的儿子?
回答
  • 充才是楠本玲子的儿子,应该是翻译错误,自己打的时候没留意这里
    2021-11-05 14:52
  • 桑名は 彼女の息子を降りに追いやった川井信也を 元教え子たちに拉致させた ……5年前の神室町でだ
    油管上看了下原文 应该是翻译错误
    原文就这样一句 中文这两句应该是意译的
    3:37:29
    2021-11-05 15:43修改
    •    2021-11-05 16:41 回复 vita_apple  @ecchimu_495 看不了油管 楼下好像都看到了两句话的原文啊?
    •    2021-11-05 17:46 回复 层主  @vita_apple 啊这 视频都贴出来了 上下文也对的上 楼下这看着像从中文译回去啊……
    •    2021-11-05 18:01 回复 层主  @vita_apple 我看了下中文版的这段剧情 好像没有你图上的这段话了 是不是有更新修复过
    •    2021-11-05 21:00 回复 vita_apple  @ecchimu_495 你贴的油管 我打开自然是404 有的 我昨天截的图 今天也没更新 当时按的快这一句跳的很快 但我还是看见了 就回去看了下 果然说的是川井是她儿子。。
    • --= 展开其他1条评论 =--
  • 川井は楠本玲子の息子·充君をイジメてた男で
    翻译没看标点符号
    2021-11-05 15:19
  • 本条答案已被采纳 parry555
    原句:
    川井は楠本玲子の息子·充君をイジメてた男で
    あんたにとって裁くべき標的だった…
    翻译这错得挺离谱,·看成、了吧
    2021-11-05 15:23
  • 我玩的时候也楞了一下,应该是“川井是欺负楠本玲子儿子充的男人”
    2021-11-05 16:42
    •    2021-11-05 23:53 回复 vita_apple  @sermeric_hk 我已经脑部了一出如龙式的“其实这都是她的儿子”的剧情走向了
  • 玩的繁体中文,印象中没看过这一句
    2021-11-05 17:28
  • 把霸凌放前面就对了
    2021-11-05 21:33
发表评论,请先 登录
T