亡枪之命

运气似乎不太好啊,是不是?
kurori- 翻译
封困
你遭遇了可怕的命运,对吧?
奖杯心得
⚠️2021.08.05起,明确规定『奖杯Tips』发布的内容范围
  ✅奖杯攻略相关内容  🚫白金留念  🚫联机信息(→这里)  🚫非奖杯相关提问(→这里)   🚫游戏评价(→这里)
⚠️如有违规则扣除一半N币,多次违规不排除禁言处理的可能
为保证『奖杯Tips』内容对于其他玩家的可参考性,还请严格遵守以上规定,也恳请大家一起帮忙🔨维护
诅咒值达到10点跳杯,此时会出现一个红色死神不断追赶玩家,无法杀死,无法摆脱,如果丢掉诅咒道具或使用净化之泉等方式降低诅咒,会在下一层暂时不出现

诅咒值会影响以下几项:
1. 增加出现诅咒怪或诅咒BOSS的机率
2. 降低清空房间的掉落物品机率
3. 提高清空房间的弹药出现机率



偷窃、使用某些神殿、拿着某些道具、和Cursula病娇女买东西、拿镜子里的东西(或打破镜子)、和巫婆换东西等等都会增加诅咒,详细情形请参考wiki
Enter the Gungeon Wiki:Curse
kurori- 2016-04-04 19:07
@kurori- 这个一般翻译为卡住,卡关,卡壳了,闭塞这个大陆的说法是指信息不通畅,我觉得似有不妥,请参考
sunsharkbaous 2016-04-09 18:24
@sunsharkbaous 是的,我知道,比如traffic jam就是塞车了,
这个boss应该是出现在过去时空场景中的,我也不知道要怎么翻译,日文奖杯列表里面,这个奖杯的标题叫“亡铳”,上列奖杯之中,有必须打败jammed boss的奖杯,日文奖杯叫做“亡铳のボス”意指“亡枪的魔王”,依照本游戏来说这里的jammed可能有干扰、闭锁的意思在(过去的命运被这个boss给纠结、卡住了,所以英文才用的jammed吧),我纠结的是卡住这两个字太过口语化,如果有比较文雅又能描述“卡住”的词的话是最好了,所以我选择用闭塞
或者可以翻译成“闭锁”,还是翻译成“纠结”也可以
kurori- 2016-04-09 18:34修改
@kurori- 
我觉得其实是陷入了一种困境,你看柯林斯词典的第八条

N-SING 陷入困境 If someone is in a jam, they are in a very difficult situation. 语法信息
They were in a real jam, Bob thought glumly.
他们确实遇上麻烦了,鲍勃闷闷不乐地想。
sunsharkbaous 2016-04-09 18:37
@sunsharkbaous 我决定翻译为“封困”了
kurori- 2016-04-10 13:37
@kurori- 差不多,算是被封印式地陷入了某种困境
sunsharkbaous 2016-04-10 14:03
@kurori- 自闭呢?现在大陆游戏圈这个词用得很高频。形容某人玩游戏玩到抓狂。
比如我现在打这游戏就自闭了
ahuatiandehaizi 2019-06-05 15:59
发表评论,请先 登录
⚠️2021.08.05起,明确规定『奖杯Tips』发布的内容范围
  ✅奖杯攻略相关内容  🚫白金留念  🚫联机信息(→这里)  🚫非奖杯相关提问(→这里)   🚫游戏评价(→这里)
⚠️如有违规则扣除一半N币,多次违规不排除禁言处理的可能
为保证『奖杯Tips』内容对于其他玩家的可参考性,还请严格遵守以上规定,也恳请大家一起帮忙🔨维护
T